Masterpiece!
Friday, November 05, 2004
M.R. Seni Pramoj's Interpretative Translations of Thai Poems
เจ้าช่อมะกอก
เจ้าดอกมะไฟ
เจ้าเห็นเขางาม
เจ้าตามเขาไป
เขาทำเจ้ายับ
เจ้ากลับมาไย
เขาสิ้นอาลัย
เจ้าแล้วหรือเอย |
Oh, sweetie pie,
Oh, my orchid!
His love was dope.
Elope you did.
He's used you up.
Now it's finished.
Ah, is that it.
You're back with me? |
|
ไม่เมาเหล้าแล้วแต่เรายังเมารัก
สุดจะหักห้ามจิตคิดไฉน
อันเมาเหล้าเช้าสายก็หายไป
แต่เมาใจนี่ประจำทุกค่ำคืน |
Even sober, I'm drunk with love's drink!
What d' you think might put it aside?
Mid-day cup dilutes morn' cup of wine,
But love's wine keep me drunk all the day. |
โอ้ว่าอนิจจาความรัก
พึ่งประจักษ์ดังสายน้ำไหล
มีแต่ไหลเชี่ยวเป็นเกลียวไป
ไหนเลยจะไหลกลับคืนมา |
Oh, pain! This mundane sad love
Never moves its way uprise.
Like water downhill, 't will flow by,
Why should love come back again? |
ครื้นครื้นใช่ฟ้าร้อง
หึ่งหึ่งใช่ลมหวล
ฝนตกใช่ฝนนวล
ร้อนใช่ร้อนไฟไหม |
เรียมครวญ
พี่ไห้
พี่ทอด ใจนา
พี่ร้อนรนกาม |
Boom, boom! Not heaven's wrath,
Crash, crash! Not cyclone,
Pour, pour! Not rainfall,
Fire? No fire rurns yet! |
I moan.
I fret.
I sigh, my heart
I burn with love. |
Posted at 04:29 pm by
TurtleBlog